domenica 28 giugno 2009

Pesca tabacchiera


Pensavo che, dopo l'esperienza singaporese, difficilmente mi sarei stupito di fronte a un frutto insolito. Dopo i durian, i dragon fruits, i litches e cosi' via, mi sentivo abbastanza preparato. Invece ieri Silvia mi ha stupito con delle pesche stranissime, dette "tabacchiere". Sembra che non le abbiano inventate apposta per noi e che qualcun'altro gia' le conoscesesse; resta il fatto che questa pesca, proveniente dalle pendici dell'Etna, e' straordinaria non solo per la forma schiacciata, ma soprattutto per la sua bonta' (e per il nocciolo minuscolo). Le abbiamo trovate al mercato in Piazza Petrarca. Se vi capita di vederle, provatele. Sono davvero squisite, parola di sacchibelli.



After durian, dragon fruits and litches tried during my period at Singapore, I was considering me as a big expert in "strange" fruits. But yesterday, when I have seen at home some strange "peaches", I was surprised a lot. They are called "pesche tabacchiere", no idea about the english translation. Someone in the world already knew them, but they were new to me and Silvia. The shape is very peculiar, but the most interesting characteristic is that they are extraordinarily good. If you have the opportunity to try them, do it!!!!!

sabato 27 giugno 2009

We shall overcome


We don't know exactly what's happening in Iran, after last elections. But the fact that it is so hard to have news, scares us a lot. We have some friends coming from that country and although it is not possible for us to do anything, we would like to tell that we are close them and that we hope Iranian people will find soon freedom and peace. Let's sing Joan Baez.

martedì 23 giugno 2009

Ubuntu-cola


Come forse sapete, qui a casa Sacchibelli siamo abbastanza linux-fanatici. Dei tre PC di casa (due portatili e uno fisso), il sistema operativo di default e' Gnu-linux (distribuzione Ubuntu); nel mio portatile in particolare, oltre che a essere il default, e' anche l'unico sistema operativo installato. Per ora restano tracce (praticamente mai usate) di prodotti Microsoft sul fisso e sul portatile di Silvia, ma presto saremo completamente "open-source".
Questa lunga premessa per giustificare il fatto che, non appena abbiamo visto in vendita, presso il negozio di commercio equo e solidale Ad Gentes delle lattine di Ubuntu cola non abbiamo resistito alla tentazione.
Ovviamente non c'entra nulla con la distribuzione Ubuntu di linux, ma il messaggio che vuole portare e' lo stesso: "Io sono perche' noi siamo"; e il commercio equo e solidale aiuta noi, consumatori del nord del mondo a non dimenticarci dei produttori del sud del mondo.



As probably you know, here at Sacchibelli place we like Gnu-linux as OS for our PCs. In particular our 2 laptops and our desktop are all running Ubuntu, a famous linux distribution. My laptop in particular is happily "Microsoft free" and hopefully soon both Silvia's laptop and the desktop will follow the same philosophy.
This long introduction is to justify the fact that, once we entered in the Ad Gentes store last Saturday, we didn't resist to the temptation to try Ubuntu cola.
Obviously it is not related to the linux distribution, but the message from the open source community and the one from the fair trade is almost the same: "I am because we are".

Una gita in Val Grande


Domenica scorsa, nonostante un po' di scetticismo sulle previsioni meteo, ci siamo avventurati in Val Grande, vicino a Verbania, per una passeggiata veramente bella attraverso i boschi e le cascate di questo bellissimo posto. La nostra meta era Pogallo, un piccolo centro costituito da poche baite che sorge in prossimita' di una bellissima distesa pianeggiante incastonata in mezzo alle montagne. Il sentiero non e' stato troppo duro (circa un'ora e mezza) ma di sicuro suggestivo e piacevole. A rendere il tutto ancora piu' bello e' stato il fatto che abbiamo rivisto la mitica Gabri (gia' presente alla "Via del Sale") e l'ottimo Ivan, in transito da Grenoble. Gabri abita infatti a Verbania e la passeggiata in Val Grande e' stato il pretesto per rivederci e passare una giornata tutti assieme.
Una volta tornati a Verbania, anziche' tornare subito verso casa, ci siamo fermati a cena sul lungo lago, posto suggestivo e riposante, reso ancora piu' emozionante dal bellissimo tramonto che ha salutato una giornata cosi' speciale.


Last Sunday we went to Val Grande an exciting natural park around the mountains close to Verbania. Here is living our friend Gabri (she joined us during the exciting "Via del Sale") and she invited us for a nice walk through the park. Obviously we were very happy about this invitation, because this gave us the opportunity to see her (and Ivan too) again, and also to spend a lovely day within the nature.
When we came back to Verbania, we decided to have a dinner over there. Gabri suggested a nice place facing the lake and we enjoyed a lot that dinner, oth because of the food and because of the lake (particularly exciting because of the great sunset). Thanks again Gabri and Ivan for the lovely day we spent together.

sabato 20 giugno 2009

Una pedalata biodinamica


A Bereguardo, a circa 15 km da Pavia, c'e' una azienda agricola (le Cascine Orsine) che pratica il metodo della agricoltura biodinamica e che vende anche al dettaglio i propri prodotti. Ci e' gia' capitato di andarci, soprattutto per acquistare farro o altri tipi di cereali. Stamattina, complice la bella giornata soleggiata ma non caldissima, abbiamo deciso di ritornarci, ma in bicicletta, realizzando cosi' una spesa veramente ecologica. Al Gore sarebbe fiero di noi!!!!!



The farm Cascine Orsine, based in Bereguardo, not far (15 km) from Pavia is a nice place where the organic agricolture is practiced. Moreover they sell their product in a nice store within the farm. We already went there, mainly to buy good spelt or others grains. However this mornig, being a nice sunny day, we decided to ride our bicycles over there, thus behaving as very ecologic people. It was a very nice ride, and we think that Al Gore would be proud of us.

Una cena speciale


L'altra sera abbiamo cenato a casa nostra con Fernando, il nostro amico che non ama i blog. Silvia, approfittando del giorno di ferie, aveva preparato un menu' niente male; come primo udon con salsina (qui la ricetta), come secondo sgombro aromatizzato (tratto da un libro di ricette giapponesi di Harumi Kurihara) e infine uno straordinario dolce la cui ricetta puo' essere trovata qui ma che e' stata liberamente reinterpretata da Silvia, sostituendo le fragole con ottimi lamponi.
Che dire, una cena sorprendentemente delicata, gustosa e originale. Brava Silvia!!!!



Last Thursday we invited Fernando, the friend of us who doesn't love the blogs, at our place for a dinner. Silvia was in vacation that day, so she prepared something special. The dinner started with delicious udon with special sauce (here the recipe) then we had grilled aromatic mackerel prepared following a recipe from Harumi Kurihara and, at the end, a lovely roll cake based on raspberry instead of strawberry.
What a fantastic dinner. Good job Silvia!!!!

martedì 16 giugno 2009

Torneo di calcetto


Circa una volta a settimana, durante la pausa pranzo, giochiamo a calcetto tra colleghi. Ora pero' che il caldo comincia a essere insopportabile, abbiamo deciso di spostare l'appuntamento calcistico a orari piu' ragionevoli (di sera). Ci siamo cosi' iscritti a un torneo di calcetto organizzato dallo Sporting San Lanfranco; l'esperienza e' stata positiva ed anche entusismante, e poco importa se non siamo riusciti a superare il girone di qualificazione per un puro problema di differenze reti. Ci siamo divertiti e abbiamo anche giocato piuttosto bene, considerando che il livello del torneo era piu' elevato del previsto. E per l'ultima partita, quella decisiva, abbiamo avuto anche un pubblico calorosissimo. Grazie a tutti.



Usually, together with some colleagues, we play soccer during the lunch-time. Unfortunately now weather is becoming too much hot for this, so we decided to participate to a five-a-side soccer tournement, organized by a Pavia Sport Club (Sporting San Lanfranco).
It was an exciting experience, and although we didn't gain the final session (just for a little), we played very well, also against teams much stronger than us. Yesterday there was the final battle, and thanks also to the support of our wonderful fans, we played very well. Thanks to everyone for such an exciting adventure.

domenica 14 giugno 2009

Matrimonio di Paola e Paolo


Ieri siamo stati invitati al matrimonio di Paola e Paolo; mentre Paola e' stata una compagna di Universita' di Silvia, Paolo e' un amico storico, sempre di Silvia, sin dai tempi di quando era bambina. Per me sono due amicizie acquisite, ma non per questo meno importanti. E' stato cosi' davvero molto bello partecipare alla loro festa, al toccante rito del Matrimonio in Chiesa a Mortare (con uno splendido coro ad animare la messa) alla successiva festa presso il "Ristorante Della Commenda" a Morimondo.
E' stato emozionante essere loro vicini in un momento tanto importante e vederli cosi' felici,ha reso felici tutti noi. La prima giornata di vera estate ha cosi' salutato i novelli sposi, ormai in procinto di partire per le isole greche a godersi un po' di meritato relax. Dalla nostra abbiamo il ricordo di un giorno particolare, l'allegria della tavolata con Simona e Francesco (a breve imiteranno Paola e Paolo), Luisa, Debora e Marzia, e il buon Paolo (mitico socio del Pedale Maiale e anch'egli molto amico di Paolo.
E per Paola e Paolo i Sacchibelli hanno anche smesso gli abituali abiti molto casual del weekend, vestendosi in maniera consona per un evento del genere.




Yesterday Paola and Paolo, two historic friends of Silvia (and now my friends too) got married; it was very exciting for us to participate to this celebration, and to feel their happiness for such an important day. We have been together with them since the morning, with the holy mass, thorugh the afternoon with the lunch at "Ristorante Della Commenda", close to Morimondo. We have to thank them for sharing with us too such an important day. Everything was fine, and we enjoy a lot also to spend some time with Simona and Francesco (they will follow Paolo's and Paola's example quite soon), Debora, Marzia, Luisa and Paolo, a friend who shared with me the Pedale Maiale experience.
Thanks again Paola and Paolo... and now that you are living your honeymoon, we are envying you a lot.

venerdì 12 giugno 2009

Ping Pong


Come ogni anno, anche quest'anno si svolgera' il torneo di ping pong interno a Marvell, la compagnia per cui lavoro. Quest'anno pero' il torneo sara' piu' worlwide del solito, nel senso che si disputera' anche presso la piccola sede di Pavia.
L'unico problema e' che, essendo un periodo economico non banale, ci siamo dovuti ingegnare. Non avendo un tavolo da ping pong, abbiamo cosi' deciso di prenderlo in prestito. All'oratorio di Giovenzano, un paese non lontano da qui, ce n'era uno disponibile e inutilizzato in questo periodo; conoscendo uno di noi il gentilissimo parroco don Lorenzo, siamo riusciti ad averlo a disposizione. L'unico problema e' stato il trasporto, a nostro carico.
Le foto rendono conto solo parzialmente della criticita' del trasporto. Ma alla fine, dopo qualche avventura un po' fantozziana, la piccola Peugeot 206 e' riuscita nell'impresa. I miei colleghi Antonio e Chiara hanno dato un contributo determinante (Antonio in senso fisico, Chiara in senso psicologico), e cosi' ora ci si puo' divertire in previsione dell'imminente torneo.



As usual there will be soon the worldwide ping pong tournament among Marvell (the company where I'm employee) sites. This year it will be more worldwide than usual, because Italy too is considered.
Unfortunately, because of the economic crisis, we had to organize it saving as money as possible. So, we rented the ping pong table (thanks to the friendship between Antonio and don Lorenzo) but we had to carry it from Giovenzano to Marvell site by ourselves. The distance is not that long (roughly 10 km) but our car is not that big (and for sure, ping pong table is bigger). Pictures do not exactly show the criticality of the transportation. It was funny (at the end) and now we can start our training for the tournament.
Thanks to Antonio and Chiara for the support :-)

domenica 7 giugno 2009

Valvole termostatiche


Come forse qualcuno di voi sa, abitiamo in un piccolo condominio (7 famiglie) in una zona residenziale non lontana dal centro di Pavia. La nostra casetta, pur non essendo una reggia, ci piace parecchio, e bisogna dire che i rapporti di vicinato sono piu' che ottimi.
L'unico problema riguarda il riscaldamento che e' a metano, ma centralizzato (la casa risale ai primi anni 70).
Questo sistema di riscaldamento non e' certo il piu' efficiente, dal momento che gli appartamenti hanno una diversa esposizione; inoltre il caldo e il freddo, benche' misurabili in termini di temperatura, hanno pure una percezione soggettiva. Il risultato e' che, guardando banalmente all'aspetto economico, le nostre spese condominiali sono di circa 2500 euro all'anno, e di questi, piu' di 1300 euro sono dovute al riscaldamento.
Considerando che il nostro appartamento e' esposto a sud, che abbiamo aumentato l'isolamento mettendo i serramenti in alluminio, che non siamo quasi mai in casa durante la giornata e che 19/20 gradi e' una temperatura piu' che onesta, ci stiamo prodigando per promuovere l'introduzione della contabilizzazione del calore e dell'uso delle valvole termostatiche a livello di condominio.
Questo sistema, a fronte di un investimento iniziale (non faraonico), presenta significativi vantaggi, da tutti i punti di vista, sia economici, che ambientali. Il concetto e' semplice: la contabilizzazione del calore consiste nel "misurare" la quantita' di "calore" che viene assorbita dai termosifoni dell'appartamento. Inoltre l'adozione di valvole termostatiche permette di regolare la temperatura (stanza per stanza) al valore desiderato, in modo "automatico". I vantaggi sono evidenti: si scaldano le stanze al valore desiderato (e quando non si e' in casa si fa in modo che la temperatura sia "minima"), senza eccessi e si paga solo per il "calore" che si usa. Questo porta a un circolo virtuoso, in quando ognuno sarebbe poi spronato ad aumentare l'isolamento dell'appartamento per "ridurre" le spese di riscaldamento. Con benefici di costi e di inquinamento.
Un link interessante e' il seguente. Significativo e' che la regione lombardia abbia imposto l'adozione di tali sistema a tutti i condomini dove verra' sostituita la caldaia centralizzata. E la cosa positiva e' che la nostra caldaia e' piuttosto vecchiotta. Considerando che il risparmio medio che si ottiene con l'adozione di valvole termostatiche e' di circa il 20 %, ogni anno i sacchibelli risparmierebbero piu di 250 euro. Mica male....
L'assemblea di condomino e' imminente. Vi terremo aggiornati.


As you proably know, we live in a nice apartment in a small condo (only 7 families living there); the only drawback is that the heating system is not autonomous, so it is not particularly efficieny. To give you an idea the amount of the handling charges is roughly 2500 euros and more than 50% is because of heating.
For this reason we are pushing the families living around us to change the heating system introducing thermostatic valves and a system of accounting heating. In this way each one will pay only for the "heat" he will use, thus reducing both expenses and respecting the environment (less heating, less pollution).
You can find some detail here, but it is only in italian.
Next week we will have a "condo meeting" with all the families living around us, and we hope that the introduction of such a system will be approved. We would save roughly 250 euros each year.....