giovedì 31 dicembre 2009

Bike vs car, first balance


La fine dell'anno e' tempo di bilanci... cosi' eccoci a valutare come e' andata la sfida tra auto e bici in casa sacchibelli. Abbiamo cominciato a conteggiare i km percorsi dall'elemento maschile di casa sacchibelli a partire dalla week 27 e al tempo stesso abbiamo annotato i km percorsi con l'auto. Alla fine ha vinto l'auto, ma lo scarto e' piccolo e in prospettiva (considerando l'eccezionalita' di questo periodo, con il preannunciato arrivo di cicogne) i sacchibelli non escludono di riuscire a dimostrare che e' possibile vivere senza essere completamente schiavi dell'auto, anche in paesi, come l'Italia, dove la cultura della bicicletta e' decisamente poco sviluppata. Ecco comunque il grafico riassuntivo di questa appassionante sfida. Alla fine l'auto ha vinto per 2206 km contro i 1738 percorsi in bici. Considerando che la nostra auto percorre circa 15 km con un litro, nella seconda meta' del 2009 abbiamo consumato circa 147 litri di benzina. Di sicuro non abbiamo arricchito i petrolieri locali e, forse, Al Gore puo' essere fiero di noi.

In the last six months of 2009 we try to evaluate how much we were using bicycles compared to car. The experiment was done on the male component of the sacchibelli family (the female one, being pregnant, cannot ride in this period) and at the end, although the car is winning (2206 km vs 1738 km by bike), we think that to live without being slave of cars is possible. And maybe, next year, we will be able to ride our bicycles more than drive our car.
Considering that our car approximately consumes 1 liter of gasoline each 15 km, we needed less than 150 liters of gas in the last six months of 2009. Probably Al Gore would be proud of us...

mercoledì 30 dicembre 2009

Una sera tra amici


Succede che durante le vacanze di Natale molti degli amici che abbiamo in giro per il mondo tornino da queste parti (evidentemente affascinati dal freddo e dalla neve...). Qualche giorno fa era passata da casa nostra la mitica Dany, da San Diego, mentre ieri sera abbiamo avuto il piacere di rivedere l'altrettanto mitica Fede (in arrivo dalla Germania, ma transitando per San Francisco...); e l'occasione e' stata davvero speciale perche' ha permesso di radunare intorno a un bel tavolino (ricco di dolci, tisane e quant'altro) tanti cari amici. E cosi' non abbiamo resistito alla tentazione di postare la foto sul blog :-). Cosi' ecco una foto di gruppo con (da sinistra a destra): Fede, Silvia, Alice. Agnese, il sottoscritto (master in autoscatto), Achille e Luisa.
Che dire, proprio una bella serata. Grazie di cuore a Fede e a tutta la truppa.

During Christmas holydays it happens that many friends living around the world come back (probably because they love cold weather and snow too...). So, few day ago we met Dany, who lives at San Diego, while yesterday we had the opportunity to see again Fede, who usually lives in Germany. She invited us, together with a bunch of dear friends, at her home, and we really spent a great evening. Thanks to everyone!!!!! And let's post a nice picture to remember this moment. Here you can see, from left to right, Fede, Silvia, Alice, Agnese, myself, Achille and Luisa.

venerdì 25 dicembre 2009

Oh oh oh... Merry Christmas


Già abbiamo parlato di quanto Silvia, in questo periodo particolare di attesa, si stia dedicando al lavoro a maglia. Ora che la nostra amica Dany ci ha regalato questo bellissimo libro, le creazioni di Silvia si fanno ancora piu' entusiasmanti. Ed essendo oggi Natale, eccovi un bellissimo Santa Claus... E credo che a breve ne vedrete delle belle...
We already mentioned Silvia's "knitting" activity. She is really surprising us, and today we are proud to show you one of her last creations, Santa Claus. Our friend Dany sent us, as a lovely gift, this book, and Santa Claus scheme comes exactly from there. And trust me, you will see more and more creations made by Silvia in this last period of her pregnancy....

Pranzo di Natale


E' stato un Natale all'insegna della tranquillita' e della serenita', trascorso in famiglia attorno a una bella tavolata. A pranzo sono venute Luisa e la mamma di Silvia, mentre poi, nel corso del pomeriggio, abbiamo raggiunto il lato Sacchi della parentela, per condividere il momento del dolce. In attesa di un Natale, il prossimo, che si preannuncia un po' piu' movimentato...

We spent Christmas day among our relatives, as usual. In particular we had Luisa and Giovanna (Silvia's sister and mother) at our place for lunch, while, during the day, we joined the "Sacchi" relatives to share with them the dessert momentum.... Waiting for next Christmas, when we will have a new star...

lunedì 21 dicembre 2009

Happy holidays

Ormai Natale si avvicina e anche noi inviamo ai nostri cari lettori i piu' sentiti auguri di buone feste. Mentre l'anno scorso avevamo postato l'originalissimo albero di Natale dei pompieri, quest'anno siamo piu' tradizionalisti e siamo lieti di pubblicare in esclusiva una foto del bellissimo albero di Natale realizzato dal nostro amico Antonio (colui che non ama ne' la cannella, ne' il cilantro). Complimenti Antonio, l'albero e' davvero stupendo!!!

Christmas time is very close, and sacchibelli wish Happy holidays to our readers. Last year we posted the fire fighters Christmas tree, while this year we are pleased to post the amazing Christmas tree made by our friend Antonio (the one who doesn't love cinnamom and cilantro).

Master of parking /2

Pochi mesi fa abbiamo postato qui una foto relativa a un brillante parcheggio che ho fatto in uno spazio di poco superiore alla lunghezza della nostra auto. L'altra sera ho ripetuto l'impresa; certo, stavolta c'era qualche centimetro in piu' di spazio, ma a complicare l'operazione c'era anche la neve e la strada ghiacciata....
Credo di meritarmi dei complimenti :-)
Some months ago we posted herean impressive picture about my art in the "car parking". Few days ago, although I probably had few centimetre more, I repeated something similar, and probably harder too, considering that it was snowing and there was ice everywehere... Look at the picture, please. And call me if you have to park in a small room....

Il grande freddo/ The big chill

No, non si tratta del celebre film ma del freddo polare che stiamo sperimentando in questi giorni. Le temperature minime sono piuttosto rigide, ed e' da qualche giorno che si resta sotto zero per tutta la giornata. In piu' ha ripreso a nevicare, e questo aumenta ulteriormente la sensazione di freddo (oltre che i disagi alla circolazione). Ecco alcuni scatti che rendono l'idea...
P.S. The -5.6 C you can see in the picture on the top left corner refers to outside (although I'm inside...)

The big chill is a famous movie, but we are not referring to it, but to the cold weather that we are experiencing here in the north of Italy during this days. Maybe it is mainly suggestion, but we feel a very cold sensation, and it happens that temperature stays below zero (Celsius, don't worry too much) al day long. Now it is snowing too, so you feel cold only watching outside from the window.... So, let's keep some picture to transmit to you too the cold sensation we are experiencing....

Un pranzo con Daniela

Ieri abbiamo avuto una visita speciale, quella della mitica Dany, la nostra amica di San Diego. Averla qui da noi ha reso la giornata molto speciale e particolare. Certo, incontrare Dany a San Diego, avvolti nel mitico tepore dello stupendo clima californiano ha un fascino diverso che non rivederla immersi nel freddo polare che avvolge il nord Italia in questi giorni, ma il calore di un'amicizia speciale riesce a vincere anche le temperature fredde di quest'inverno. E chiacchierando del piu' e del meno, di progetti, di ricordi, di paure e di gioie, il tempo e' volato e purtroppo ora dovremo aspettare ancora un po' prima di poterci rivedere. Ma le distanze si accorciano quando le amicizie sono forti...

Yesterday we had a lunch with our friend Dany, here at our place. She lives at San Diego, where weather is significantly better than here, and where winter is replaced by a warm spring... So, although outside it was very cold, it was a pleasure to share with Dany a nice moment, to talk about what happened during last year, to talk about the future, about ou rprojects and our concerns. We hope to see her as soon as possible, and although we are living so far each other, we feel Dany very clos eto us. Thanks Dany for visiting us during this Christmas period.

mercoledì 16 dicembre 2009

Pulizie.... di Natale


Spesso ci siamo lamentati dello stato "pietoso" in cui stanno le "cose pubbliche" qui in Italia. E il giudizio (negativo) sulla situazione (dalle piccole cose alle cose ben piu' importanti che impattano sul vivere civile) non cambia. Tuttavia, volendo essere buoni sotto Natale, piace notare che qualche piccolo dettaglio sembra muoversi nella direzione giusta. Cosi', come accade nei piu' civili paesi del nord Europa, anche qui a Pavia abbiamo notato con piacere che, almeno una volta all'anno, c'e' qualcuno che si preoccupa di pulire le pensiline delle fermate degli autobus... Il prossimo step sara' avere un sistema di autobus piu' ramificato ed efficiente, ma bisogna accontentarsi di questi piccoli progressi...

As it happens in all the civil country, here to (although I don't think we can be considered a completely civil country) we noted some good news. It is just a little thing, but to see that here in Pavia too there is someone that cleans the bus shelter is for sure a good news. Maybe it happens because we are close to Christmas, but hopefully it is just the signal of something that is changing...

lunedì 7 dicembre 2009

Quando ero grasso...

Oggi, sistemando vecchi backup, mi sono imbattuto in un file scritto 5 anni fa su richiesta del mio medico che sosteneva (forse a ragione) che fossi sovrappeso. Per convincermi di cio' mi chiese semplicemente di prendere nota di tutto cio' che mangiavo nel corso della giornata, per due settimane. Cosi' facendo avrei potuto rendermi conto che una dieta sarebbe stata opportuna. Ovviamente feci la lista ma non mi convinsi della necessita' di mettermi a dieta. Era l'ottobre 2004. Tempo un anno, "cambiai" idea (l'8 ottobre 2005 ho infatti sposato Silvia...).
Lascio a voi il giudizio sulla mia dieta di allora...
18/10/2004
- 07.00 Brioche con marmellata, caffelatte, 5 biscotti
- 13.30 Tortellini panna/prosciutto, pane, yogurt (125 g)
- 20.30 Taglaitelle pomodoro, panino coppa e formaggio, fagiolini
- 22.00 Fetta di torta di mele abbondante
19/10/2004
- 07.00 Brioche con marmellata, caffelatte, 5 biscotti
- 13.30 Piatto abbondante di pasta, pane, yogurt (125 g)
- 19.00 3 salatin
- 20.45 yogurt (250 g) + 5 biscotti, pane
- 24.00 3 grappoli d'uva
20/10/2004
- 07.00 Brioche con marmellata, caffelatte, 5 biscotti
- 12.00 Confezione patatine
- 13.30 Cous-cous + mezzo Kebab
- 20.00 Pasta con pomodoro, panino prosciutto cotto e formaggio, fagiolini (con olio e sale) e uva
21/10/2004
- 07.00 Brioche con marmellata, caffelatte, 5 biscotti
- 13.00 Pasta con speck e trevigiana, roastbeef, insalata, caffe'
- 20.30 Pastina in brodo, piadina farcita, uva
- 23.45 Budino al cioccolato (dopo l'allenamento di pallavolo)
22/10/20034
- 07.00 Brioche con marmellata, caffelatte, 5 biscotti
- 10.00 Pacchetto crackers
- 13.00 Pizza pugliese
- 19.00 Aperitivo (salatini, pizzette, patatine)
- 20.30 Pasta aglio olio e peperoncino, formaggio, insalata, uva
23/10/2004
- 07.30 Brioche con marmellata, caffelatte, 5 biscotti
- 13.30 Ravioli burro e salvia, petto di pollo, pane, insalata, 3 fette di salame, uva
- 20.00 3 frittelle, pizza (grana e porcini), sorbetto
24/10/2004
- 07.30 Brioche con marmellata, caffelatte, 5 biscotti
- 10.00 Crackers
- 12.30 Pane
- 13.30 Minestra di zucca, raspadura, lesso con patate al forno, formaggi, uva
- 20.30 Yogurt (250 mg), 5 biscotti, piadina prosciutto e formaggio, formaggio, uva
25/10/2004
- 07.00 Brioche con marmellata, caffelatte, 5 biscotti
- 12.00 Aperitivo (salame, pizzette, parmigiano
- 14.00 Yogurt (500 mg)
- 20.30 Tortellini in brodo, lesso con insalata, pane, uva
26/10/2004
- 07.00 Brioche con marmellata, caffelatte, 7 biscotti (piu' piccoli)
- 11.00 Pacchetto di crackers
- 13.00 Risotto speck e trevigiana, scaloppina limone, patate al forno (poche), pane
- 20.30 Tagliatelle al pomodoro, panino con coppa e formaggio, insalata, uva
27/10/2004
- 07.00 Brioche con marmellata, caffelatte, 7 biscotti (piccoli)
- 10.00 Brioche
- 13.00 Pasta, yogurt (125g), pane, grissini
- 20.00 antipasti, gnocco fritto, salumi, tortelli, pane, dolce (tutto molto abbondante)
28/10/2004
- 07.00 Brioche con marmellata, caffelatte, 7 biscotti (piccoli)
- 13.30 Cous-cous, kebab, dolce arabo
- 20.30 Tortellini, bresaola, pane, dolce
29/10/2004
- 07.00 Brioche con marmellata, caffelatte, 7 biscotti (piccoli)
- 11.00 Crackers
- 13.00 Yogurt (500 mg) + panino (coppa e brie)
- 18.00 Croissant
- 20.30 risotto sedano e gorgonzola, panino con coppa e formaggio, fagiolini, uva
- 22.00 Cioccolata con zabaione (da Cesare)
30/10/2004
- 07.30 Brioche con marmellata, caffelatte, 5 biscotti (piccoli)
- 12.00 Panino (piccolo e vuoto)
- 13.30 Pasta con zucca, uovo fritto + lardo (poco) + formaggio, insalata, uva
- 19.30 Croissant
- 23.50 Pizza (pancetta + cipolle) + Pizza (prosciutto crudo) + 1/3 Pizza (wurstel + pancetta) + 2 birre (dopo partita di pallavolo)
31/10/2004
- 07.30 Brioche con marmellata, caffelatte, 0 biscotti
- 13.30 Minestrone di lenticchie, tacchino alla pizzaiola, formaggio, uva
- 20.30 Pasta sugo di noci, vitello con patate e funghi

Today, looking at some old backup, I found a file I wrote for my doctor 5 years ago, when he was trying to convince me to go on diet. For two weeks I diligently noted everything I was eating, but at the end, although the doctor, reading, was scared, I was not convinced enough to start to lose weight (at that time my weight was roughly 106 kg). It was October 2004. One year later something happened (I married Silvia), and I decided (?!?!) to change something about my eating style...

mercoledì 2 dicembre 2009

Aspettando la cicogna...

Ebbene si', e' giunta ormai l'ora di annunciare una bella notizia anche sul nostro blog. Per i primi di aprile del 2010 dovrebbe passare da queste parti una cicogna a portarci una bimba. Abbiamo il cuore pieno di gioia e ci piace condividere anche su questo blog cui siamo tanto affezionati, questo nostro stato d'animo. E in fin dei conti la piccolina che sta arrivando è veramente una Sacchibelli!!!!
Forse avrete notato che negli ultimi mesi Silvia e' assente dalle foto. Prima o poi ricomparira', esibendo un bel pancione (per ora non ancora troppo prominente). Ovviamente teniamo sempre le dita incrociate (e invitiamo anche voi a farlo), ma diciamo che il periodo piu' critico e' passato. E ora comincia il toto nomi. Se ci sono suggerimenti...


Maybe you already know the big news, but let's here officially communicate to the world that a baby Sacchibelli is coming. Yes, Silvia is pregnant and at the beginning of April we will welcome our little baby girl. It is nice for us to share with you our happiness.

domenica 29 novembre 2009

Cinnamon rolls


E' opinione diffusa, qui in Italia, che i dolci americani siano "eccessivi"; e forse, se si pensa alle torte iper-stratificate e multi-color, un fondo di verita' c'e'. Tuttavia, avendoci vissuto un po', e ritornandoci di tanto in tanto, abbiamo potuto gustare dei dolci straordinari. Tra questi i cinnamon rolls sono probabilmente i nostri preferiti. La loro origine e' svedese, ma negli Stati Uniti sono davvero diffusi. Purtroppo pero' qui in Italia non si trovano, cosi' in una fredda e umida mattinata come quella di oggi, abbiamo deciso di toglierci questa voglia. E partendo dalla ricetta trovata qui, abbiamo trasformato la cucina di sacchibelli in una vera pasticceria. Con risultati che a noi paiono decisamente incoraggianti. La prima foto vi permette di apprezzarne anche la bellezza estetica, mentre nella seconda potete osservare il sottoscritto nell'atto di "apprezzarli" in ogni senso...
P.S. Conosciamo solo due umani (?!) che non amano i cinnamon rolls. Uno e' il nostro amico Antonio, e per sua fortuna, a Marzano non ci sono, l'altro e' il nostro amico Marco (colui che aggiorna il blog molto raramente...). E nel suo caso la cosa ci appare ancora piu' assurda, visto che ora vive in California e potrebbe mangiare cinnamom rolls a colazione, pranzo e cena....
It is a common opinion here in Italy that American pastries are huge and too elaborated compared to European ones. Maybe something is true in this assertion, mainly if you think American extra-thick and multilayer cakes you can find at superstores. However, in the periods we spent within California, we discovered many interesting things that made American pastry very attractive to us.Cinnamon rolls are probably our preferred but, unfortunately, it is not easy to find them here around. So this morning we decided to prepare them starting from the recipe you can find here, but introducing some modifications (like the use of raisins). The experiment was exciting and you can admire our home-made cinnamon rolls in the first picture, while, in the second one, you can observe how much I appreciated them...
P.S. I know only two humans that don't love cinnamon rolls, our friend Antonio (hopefully for him, it's not easy to find cinnamon rolls in Marzano) and our friend Marco (the one who rarely updates his blog...). I really can't understand how this is possible.

lunedì 23 novembre 2009

Aspettando l'inverno...


Per ora qui il temibile freddo pavese non si e' ancora palesato. E anche la nebbia, tutto sommato, e' ancora assente. Certo, la pioggerellina di questi ultimi week-end, il cielo perennemente grigio, non sono entusiasmanti come il cielo blu sulla baia dorata, con il suo magnifico ponte a sancirne il confine con l'infinito oceano..., ma siamo a Pavia, si sa, e San Francisco e' lontana 9 ore di fuso orario e 10000 km...
Non ci illudiamo peraltro: la nebbia e la neve arriveranno, e cosi' pure le temperature sotto zero. Ma quest'anno credo proprio che non temero' il generale inverno. Abbiamo gia' dedicato un post alla cuffia e alla sciarpa fatta da Silvia, ma oggi vi stupiamo con degli straordinari guanti/muffole. E sono sicuro che ne riconoscerete lo stile. Ebbene si, anche questi sono stati preparati da Silvia...
The cold winter still didn't arrived here at Pavia, so we didn't experiment yet our famous fog. Yes, it is continuously raining, and the sky is gray, and we only can remember with nostalgia the blue sky over the golden bay, with the amazing red bridge delimiting the boundary with the infinite ocean... And the nostalgia increases more because we know that fog is only in delay, and snow too will arrive soon.
However the good news is that for sure I will not suffer too much because of cold temperature here. We already posted scarf and hat knitted by Silvia, but today we can announce that convertible mittens have been released too (always by Silvia, obviously). Look at them, they are amazingly cute. Thanks !!!!!!!!!!!!!

domenica 15 novembre 2009

Ubuntu has arrived

Come forse sapete, siamo appassionati di Gnu-Linux, tanto che l'abbiamo installato su tutti i PC di casa sacchibelli. La distribuzione che preferiamo e' Ubuntu. di cui da poco e' uscita la versione 9.10 (detta Karmic Koala). La cosa carina e' che, oltre che essere liberamente scaricabile (e' la bellezza dell'Open Source...), e' anche possibile chiedere che venga spedita a domicilio (sempre gratuitamente) un CD ufficiale. Abbiamo cosi' compilato l'apposito form ed ecco che, dopo poche settimane, il CD e' arrivato. E ci piace citare qui la frase scritta sul retro della cover: Ubuntu is an ancient African word which means 'Humanity to others'. If you know someone who would enjoy Ubuntu, please pass it on and share the spirit. Sperando che qualcuno del lettori di questo blog voglia provarlo...

As you know, we like Gnu-Linus OS, and in fact we are all our PCs running Ubuntu, one of the most famous distribution. Few days ago version 9.10 was released (it is called Karmic Koala) and we already moved to that. As you know Ubuntu can be freely downloaded (it is Open Source), but an interesting thing we read on Ubuntu web site was that it is possible to order (always for free) a physical CD. So we filled the form and after few weeks, as you can see from the picture, we received it. On the back of the cover there is a phrase that fully describe Ubuntu spirit: Ubuntu is an ancient African word which means 'Humanity to others'. If you know someone who would enjoy Ubuntu, please pass it on and share the spirit. And we hope that someone who is reading this blog now would try it...

domenica 8 novembre 2009

Autunno Inverno 2009

L'autunno ormai si e' insediato dalle nostre parti; le foglie ingiallite sono state quasi tutte spazzate via dal vento, e pur non raggiungendo le splendide atmosfere e i caldi colori che abbiamo osservato sulla costa est degli States (Boston e dintorni), anche qui si vivono sensazioni particolari. Certo assieme all'autunno arrivano i primi freddi, anticipatori dell'inverno, le nebbie e le pioggie. Come al solito neanche la neve riuscira' a impedirmi di pedalare, tanto piu' quest'anno che Silvia mi ha regalato una splendida cuffia e una calda sciarpa di lana, da lei preparate lavorando pazientemente a maglia... Eccole in anteprima in queste foto. E chissa' che i sacchibelli non facciano tendenza anche con la moda... Sciarpe e cuffie di lana fatte a mano per tutti :-)


Fall time is arrived, at the end. Still few leaves on the trees, mainly yellow or red. Something similar (but not so spectacular) to the fall season we enjoyed while we were visiting the east coast of the United States (three years ago...) around the Boston area. And fall season comes here with fog, rain and very low temperature, to prepare the winter season. But this winter too I will be able to ride my bicycle. And it will be easier than in the past: in fact Silvia prepared for me a wonderful woolen hat knitted by her, together with a scarf, amazingly warm. Here there is an exclusive preview... And maybe this year Sacchibelli will set a trend also about fashion...

Pain au raisins


Come forse sapete, di tanto in tanto ci piace usare la nostra "Princess" per preparare dell'ottimo pane artigianale. Dal comune pane bianco a quelli piu' sofisticati con olive, noci e via dicendo. Tutti con un sapore particolare che a noi piace molto. Certo e' che il pane con le uvette che abbiamo di recente preparato si e' rivelato molto appetitoso, e ideale per la colazione (che come si sa, deve essere abbondante e energetica). La ricetta non e' nostra originale, ma l'abbiamo trovata (insieme a molte altre) in questa bella raccolta Eccezionalmente la riportiamo qui:
INGREDIENTI

  • 280 g di acqua a 45/50 C
  • 2 cucchiai di zucchero semolato
  • 2 cucchiai di olio extra-vergine di oliva
  • 2 cucchiaini di sale
  • 500 g di farina 00
  • Mezzo cubetto di lievito di birra Levital (12.5 g)
  • 100 g di uvette

PREPARAZIONE
La preparazione e' molto semplice, nel senso che basta mettere nella macchina del pane prima l'acqua, poi la farina, lo zucchero, il sale e l'olio. Sbriciolare quindi il mezzo cubetto di lievito di birra e scegliere il programma Quick. Dopo circa 25 minuti la macchina trillera' e a quel punto si possono aggiungere le uvette. Dopo 2h e 20m il pane sara' pronto
.
E buon appetito...

As you probably know, we like preparing our home-made bread using our Princess bread-machine. Simple white bread is very good, but sometimes we prefer to add olives, or walnuts, or....
This kind of bread is amazingly good, but this time we prepared a special bread ideal for breakfast time. In fact we added raisins to white bread, and we were very enthusiastic of the result. We found the recipe here, however let's summarize the procedure:
INGREDIENTS

  • 280ml warm wather (45/50 C)
  • Sugar: 1 TBS
  • Olive oil: 2 TBS
  • Salt: 2 TSP
  • White floor (00): 500 g
  • Brewer's yeast: half a cube (12.5 g)
  • Raisins: 100 g

HOW TO
Put togehter inside the brad machine the water, the white floor, the olive oil, the sugar, the salt and the brewer's yeast (crumbled). Then switch on the machine (quick program, crusty bread) and after 25 minutes (our princess rings after that time to advice you) add the raisins. After 2 hours and 20 minutes the bread is ready, and you can enjoy....

lunedì 2 novembre 2009

Cpu fan odissey

Come forse sapete, i PC di casa sacchibelli sono dotati di sistema operativo GNU Linux (Ubuntu) e ne siamo ampiamente soddisfatti. Certo, quando emerge qualche problema hardware, anche Linux non puo' fare miracoli. Cosi' da un po' di tempo a questa parte il desktop ha cominciato a presentare un eccesso di rumorosita' dovuto alla ventola della CPU (dual core Intel, socket 775). Abbiamo cosi' deciso di sostituirla, comprando un ottimo dissipatore "ASUS Triton70"; spesa superiore al previsto (30 euro), ma era la piu' economica trovata nel (negozio sotto casa). Sfortunatamente abbiamo poi scoperto che pero' c'era una incompatibilita' nel metodo di fissaggio alla motherboard (a pressione anziche' a vite). Abbiamo cosi' sopportato ancora un po' il rumore della ventola fino a che, cercando su ebay, abbiamo trovato una "Coolmaster A92" compatibile col socket della CPU e per di piu' con le viti di fissaggio giuste. Riaperto il PC e fissata la nuova ventola abbiamo cosi' scoperto che il PC non ripartiva in quanto la ventola del Coolmaster non era "PWM". Altri 12 euro sacrificati... Finalmente, dopo circa un anno, l'ultimo acquisto, una ASUS V52 ha risolto i problemi, avendo la ventola PWM e i connettori a vite. Ed ora il PC e' cosi' silenzioso che a volte ci dimentichiamo di spegnerlo... Ah, dimenticavo, altri 16 euro di spesa...

Here at Sacchibelli's we have both laptops and desktop running GNU Linux. It seems to us significantly better than Windows, but when there is some hardware fail, linux too can't fix everything. So, we had to live with some extra noise coming from the CPU fan of the desktop. We were thinking that to fix it would have been quite easy, but we had to buy three CPU cooler before to find the right one. But now our desktop is so silent that sometimes we forget to switch it off.

Bike recovery


Come forse sapete, sono appassionato di biciclette. Amo pedalare per la ctta', mi piace fare il cicloturista in mountain bike, e poi c'e' la bici da corsa...
In tutti questi anni mi sono capitati parecchi inconvenienti, dalle forature alla rottura dei freni, ed anche problemi piu' seri. Ma certo devo reputarmi fortunato perche' nonostante tutto non ho mai dovuto ricorrere addirittura al carro attrezzi, come invece e' successo a qualcun'altro...
As you probably know, I like to ride my bicycles: usually within the city, but sometimes also around the world (see here). Obviously it happened that I had some mechanical problem (flat tire, brakes and so on) but I have been liucky enough, because I never had to ask help to a breakdown vehicle...

martedì 27 ottobre 2009

I Miserabili - Io e Margaret Tatcher

Appena abbiamo scoperto che la tournee' teatrale di Marco Paolini sarebbe passata per il teatro Fraschini, abbiamo subito deciso di andare a vedere il suo spettacolo. Cosi', io, Silvia e l'ottimo Fernando (il nostro amico che non ama i blog), abbiamo assistito, da un bel palco "quasi centrale" del terz'ordine del Fraschini, a una performance davvero affascinante.
Non siamo certo esperti di teatro, ma crediamo che siano pochi gli "one man show" alla Paolini che, col solo accompagnamento musicale, riesce a imbastire storie profonde ma a suo modo comiche, racconti che diventano riflessioni e riflessioni che diventano racconti. Insomma, dopo averlo ammirato nel "Milione" a Berkeley, dopo aver ascoltato il suo racconto del "Vajont" e i suoi "Diari" in TV, dopo aver amabilmente chiacchierato con lui nei camerini del Fraschini a fine spettacolo (con annesso autografo del biglietto), i Sacchibelli sono sempre piu' convinti che Marco Paolini sia un attore straordinario. E invitiamo tutti ad ammirarlo, sempre ne "I Miserabili Io e Margaret Tatcher" in diretta su La7, lunedi' 9 novembre, in prima serata.

A lot of time has passed since we last went to the theater, but when we knew that Marco Paolini was planning to stop in Pavia to present "I Miserabili - Io e Margaret Tatcher", we immediately bought the tickets.
And Marco Paolini was great, with a very exciting recitation, both thoughtful and ironic. And he also was very kind with us, allowing us to talk with him after the show, and offering us his autograph on the ticket.

domenica 25 ottobre 2009

Dolce e salato

Stamattina ci siamo dati da fare parecchio in cucina. Sara' che era domenica, sara' che era da un po' che avevamo in mente di provare qualche nuova ricetta, fatto sta che forno e fornelli hanno lavorato parecchio. E abbiamo spaziato dagli antipasti al dolce. Degni di nota sono le pizzette con taleggio, pecorino e mele. La ricetta originale, presa dal libro "Easyfinger" della mitica Sigrid Verbert, alias "il cavoletto di Bruxelles", prevedeva anche un po' di miele, ma occorre dire che a noi parevano gia' perfette cosi'. La torta invece non era nulla di particolarmente sofisticato, ma si e' dimostrata decisamente gustosa. Trattasi di torta di pere e cannella e ci siamo ispirati a questa ricetta. Ma la novita' e' stata che Silvia ha svolto semplicemente una supervisione sulla torta, che e' stata completamente preparata dal sottoscritto (con l'aiuto,ovviamente, dell'infaticabile robot da cucina Kenwood). A costo di peccare di immodestia oserei definire questo mio ingresso nel mondo dei dolci piuttosto ben riuscito...

This morning we worked a lot in our kitchen, preparing many things. We recently bought a nice book, "Easyfinger", written by Sigrid Verbert, alias "il cavoletto di Bruxelles" and here we are finding many interesting recipes. Today we tried some delicious "pizzette with taleggio, pecorino cheese apples and honey" and although we decided to avoid honey, the result was very impressive. Pizzette were prepared as appetizers, but today we focuses also in some special dessert. In particular we found a nice recipe about a pears cake with cinnamom (the recipe, in italian, is here), and we were very satisfied about the result. Moreover this is the first cake completely made by me (Enrico) with only supervision from Silvia side. Let me confess that I'm proud enough of this result.

martedì 20 ottobre 2009

Sembra incredibile ma...

...va dato atto all'assessore alla Mobilita' e Trasporti del Comune di Pavia (Antonio Bobbio Pallavicini) che, dopo neanche 24 ore dalla segnalazione, e' intervenuto per ripristinare la situazione sul famigerato marciapiede di Viale Matteotti. La barriera a salvaguardia dei pedoni e' stata ripristinata (con la speranza che nessuno si permetta piu' di rimuoverla). Complimenti all'Assessore per questo intervento, nella speranza che questo sia solo l'inizio di un serio tentativo di proteggere i piu' deboli dai soprusi dei piu' forti (almeno in ambito viabilistico).

... 24 hours after I sent him an email about the issue at viale Matteotti sidewalk, the mobility town councillor took part in the problem and now pedestrians can safely walk the sidewalk. The barrier preventing car parking has been placed back again. Thanks to him for his quick action.

domenica 18 ottobre 2009

Chi vincera'?

Come forse gli affezionati lettori di questo blog sanno, abbiamo gia' dedicato due post (qui e qui) a un problema specifico (ma che e' uno dei tanti esempi che si potrebbero fare) che abbiamo osservato sul marciapiede di viale Matteotti (lato Pertusati). Dopo le sollecitazioni all'Assessore alla mobilita' era stata posta una "pezza", con la posa di una barriera che impedisse alle auto di parcheggiare sul marciapiede. Avevo giudicato positivamente l'intervento dell'Assessorato, anche se il ritardo con cui si e' concretizzato e' stato grave. Nei due mesi intercorsi tra la prima segnalazione e l'intervento, infatti, il disagio creato ai pedoni e a tutte le categorie piu' deboli è stato pesante.
Tuttavia, a riprova che viviamo in una societa' dove le auto (o meglio, gli automobilisti) la fanno da padrone, ecco la foto scattata oggi che esemplifica lo scempio: ovvero la barriera e' stata rozzamente spostata verso l'impalcatura e le auto hanno ripreso a parcheggiare senza problemi (peraltro l'Ufficio Traffico mai si e' degnato di esporre alcun divieto di sosta....). Con la beffa che ora la strettoia e' un ostacolo davvero insormontabile a causa dei sostegni della barriera stessa. Non so chi abbia spostato la barriera (immagino qualche automobilista che aveva deciso che fosse suo diritto parcheggiare li'), ma certo ferisce constatare l'impunita' assoluta con cui certi automobilisti spadroneggiano sulle nostre strade (e purtroppo anche sui marciapiedi). E altrettando colpisce che nessuno tra Vigili, Assessori, Sindaco, forze dell'ordine si accorgano che li', praticamente nel centro della citta', ripetutamente i diritti dei piu' deboli vengano violati. Qual e' il messaggio che passa?

Here and here we have already shown the problem on the sidewalk of Viale Matteotti, were cars were blocking pedestrians. Although with some delay, after our post, something happened and a barrier has been placed to prevent parking. Unfortunately now the situation evolved in a bad direction... Someone moved the barrier and cars are still blocking pedestrians and people with disabilities. Who did this? Why nobody (traffic policemen and so on) is punishing who did this and is putting back the barrier to save pedestrians?

Pangialdine

Quest'anno la transizione dall'estate, lunga e calda, al periodo freddo e' stata piuttosto brusca. Qui al nord il sole regge, ma l'aria e' decisamente piu' fresca, e ormai sono stati riaccesi i riscaldamenti delle abitazioni (e infatti dai sacchibelli, le valvole termostatiche sono all'opera....). Cosi' una buona tazza di te' caldo ha ormai sostituito i gelati o le granite che quest'estate ci rinfrescavano. Oggi pero' assieme al te' caldo ci siamo gustati delle ottime pangialdine preparate da Silvia. E bisogna dire che si sono dimostrate ottime. In fin dei conti anche se l'estate se ne e' andata, anche l'autunno ha qualche aspetto positivo (e dolce) :-)

This year Summer has been long and quite hot, but the transition to the cold season has been really sharp. So, although here we always have nice sunny days, temperature is quite low and radiators are have been already switched on. So, during the afternoon this Sunday, instead of Summer ice cream we enjoyed a cup of hot tea, together with some "pangialdina" hand made by Silvia. They were amazing!!! At the end, also Fall season is having some nice benefit :-)

Orchidee

Parecchie settimane fa (quasi due mesi, direi), la componente maschile dei sacchibelli ha regalato alla componente femminile una bella pianta di orchidee. Queste orchidee, evidentemente, pensano di essere a Singapore, anziche' in pianura padana. Dopo due mesi i fiori sono ancora bellissimi.... Chissa' per quanto dureranno?
P.S. Garantisco che si tratta di pianta vera, e non finta :-)
Many weeks ago (roughly 2 months) the male component of the sacchibelli family bought some nice orchids for the female component.I would like focus the attention on the fact that the orchid, probably, is a little bit confused, thinking to be in Singapore and not in the North of Italy. So, let's see for how long the flowers will survive...

domenica 11 ottobre 2009

Corripavia: prima e dopo


Alla fine il giorno della CorriPavia e' arrivato e nonostante lo scarso allenamento, la bella giornata di sole mi ha spinto a cimentarmi in questa avventura podistica. Il percorso scelto e' stato ovviamente quello corto (poco piu' di 11 km, un quarto di maratona), ma direi che il fatto di essere sopravvissuto e' gia' un ottimo risultato. Se poi vogliamo vedere i numeri, correre in circa 57 minuti e 50 secondi (quando chi ha vinto la mezza maratona ha impiegato circa 1 ora e 7 minuti) non e' certo stata un'impresa titanica, ma neanche una prestazione da buttare via. Diciamo che, dovendomi dare un voto, un piu' che sufficiente me lo sono meritato. All'arrivo ero un po' affaticato (...), ma il pacco della RisoScotti e' stato un premio che ha fatto piu' che piacere (in particolare per gli ottimi biscotti di riso...).


Today it was the CorriPavia day; although it is something very small compared to New York marathon, it was quite exciting to run together with thousand of people through the small streets of Pavia. It was a wonderful sunny day, with still some echo of the ending summer, and fall time not yet arrived. So I decided to run together with my friend Matteo, although I didn't do any serious training. At the end the result too was not too bad. After 57min and 50sec I arrived (the path was 11km long, a quart of a marathon), and although I was looking a little bit tired (see the last picture) I was quite happy, also because there was a nice gift. A box containing some nice products made by Risoscotti, with, in particular, some amazing rice cookies.

giovedì 8 ottobre 2009

Anniversario


Al quarto tentativo siamo riusciti a trascorrere l'anniversario di matrimonio insieme e tranquilli nella nostra casetta. Il primo anno infatti (8/10/2006) abbiamo festeggiato in aereo (viaggio di ritorno dal matrimonio dei Billas), il secondo (8/10/2007) ero in quel di Santa Clara mentre Silvia stava a Pavia. Il terzo (8/10/2008) ero invece a Singapore, e ci siamo accontentati di vederci via Skype....
Quest'anno invece la componente maschile dei Sacchibelli si e' presentata a casa con tre rose rosse. E la componente femminile ha apprezzato.

After 4 years we have been able to celebrate our wedding anniversary together, at our place. In fact we spent our first anniversary together (but flying back from Californa), the second one separate (I have been to Santa Clara, while Silvia remained in Pavia), the third one (last year) separate again (I have been to Singapore, with Silvia always in Pavia).
This year we well all togheter here at our place, and the male component of the Sacchibelli's family bought some nice roses. And the female component looked very happy about this.

domenica 4 ottobre 2009

Risotto con la zucca

La stagione del risotto e' cominciata qualche settimana fa (vedi qui), ma ora che sono arrivate le zucche, il discorso si fa sempre piu' interessante. Se da un lato invidiamo ai californiani le stupende zucche arancioni di halloween, qui ci accontentiamo di zucche esteticamente meno belle, ma che danno al risotto un gusto straordinario. E cosi' Silvia oggi ha preparato questo piatto straordinario. In foto rende, ma assicuro che a mangiarlo era ancora migliore....

Risotto season just started few weeks ago (see here), but now that pumpkins arrived, everything becomes more interesting. We miss a little bit the wonderful halloween californian pumpkins, but to be honest our pumpkins too are not taht bad, and they give to risotto a lovely taste. In the picture you can see the risotto cooked by Silvia today. The picture is great, but I guarantee that it is better to eat than to watch....

Con consueto tempismo...

Qualche giorno fa, proprio di fronte a casa nostra, sono comparsi due cartelli di divieto di sosta. Abbiamo pensato a un imminente trasloco di qualche vicino di casa, o a lavori da compiere sulla strada. Tuttavia, a parte i cartelli, nulla sembrava accadere. Cosi', incuriositi, abbiamo osservato meglio, e abbiamo notato che il divieto di sosta valeva per il periodo 6 agosto - 7 agosto 2009. Considerando che oggi siamo al 4 di ottobre e i cartelli sono comparsi non piu' di una settimana fa, resta da capire se essi hanno valore retroattivo, e cioe' se chi ha parcheggiato in quei posti il 6 agosto scorso rischia di ricevere una multa...


Few days ago a "no parking" road sign appeared just in front of our place. This usually happens to allow removal companies to find room for a move, or to allow some roadworks. But here nothing is happening; so, just a little bit curious, we gave a look to the detail and we discovered that parking is forbidden since August the 6th through August the 7th. Considering that the road sign appeared no more than one week ago, this sounds really strange. And we are wondering if who parked on that place that day may receive a retroactive parking ticket...

domenica 27 settembre 2009

Il maratoneta


View Larger Map
Forse non tutti sanno che la componente maschile dei Sacchibelli di tanto in tanto si convince che sarebbe bello preparare (e disputare) una maratona. Ma evidentemente la convinzione non e' ancora del tutto maturata, e proprio per questo fatico a trovare il tempo e la concentrazione per farlo.
Tuttavia mi piace correre e, pur non essendo allenatissimo, quando riesco, corricchio lungo qualche locale itinerario e l'intenzione e' quella di prepararsi per correre la Corripavia (il giro corto, non preoccupatevi....).
Il mio percorso di allenamento preferito e' quello che, partiti da casa nostra, corre lungo il naviglio, in direzione Borgarello (vedi mappa). Incidentalmente passo anche davanti alla sede di lavoro, ma sono tipicamente in condizioni cosi' disperate che non mi viene neanche la tentazione di fermarmi. Oggi, approfittando di un clima pressoche' perfetto, ho coperto gli 8.5 km in 42m e 30 secondi. Il target e' metterci meno di 40 minuti, ma considerando che le prime volte ce ne mettevo 47, direi che qualche miglioramento c'e' stato. Certo e' che, alla fine, quando rientro a casa, appaio decisamente piu' stanco di Forrest Gump quando disse la celebre frase "sono un po' stanchino, credo che tornero' a casa", dopo aver corso attraverso tutti gli Stati Uniti.


I like to do some jogging, not only to ride my bicycle. However, although the dream is to be able to run a marathon, I'm still not convinced enough about this and, at the end, I am not able to find the time for a serious training. So, waiting for the marathon, I'm planning to join Corripavia, a non competitive run trhough Pavia (with a relatively short path of about 10 km). You can see in the mao my usual training (once a week, on Sunday morning). It is a 8.5 km path, and while, at the beginning, I did it in roughly 47minutes, today I was able to finish it in 42m and 30s. The target is 40m, far enough, but the improvement is not so negligible.... But at the end, for sure, I'm more tired than Forrest Gump after he ran across all the United States

martedì 22 settembre 2009

Amigurumi

Silvia ha scoperto un nuovo mondo: gli amigurumi. Come sicuramente le nostre amiche Emiko e Kuniko sapranno, gli amigurumi sono oggetti, prevalentemente animali, realizzati a maglia o all'uncinetto, di piccole dimensioni. Sono molto diffusi in Giappone. E da ieri, anche a casa Sacchibelli, visto che Silvia ha creato Pete, il primo maialino azzurro. Direi che e' bellissimo. Che ne dite?
Silvia discovered a new world, the amigurumi. As Emiko and Kuniko for sure know, amigurumi is the Japanese art of knitting or crocheting small stuffed animals and anthropomorphic creatures. They came from Japan, but yesterday arrived at Sacchibelli's place. In fact, you can see in the picture, Silvia's first creation: the small pig (called Pete). It is very funny :-). Don't you like it?

EICMA 2009

Sabato scorso, col mio amico e collega Alessio, sono stato all'EICMA, il salone del ciclo (e motociclo).
Abbiamo cosi' avuto modo di ammirare biciclette (da corsa e mountain bike, soprattutto), assolutamente stupende (ma inarrivabili). Pero', pur continuando a preferire la mia amata "Bianchi Brava" in acciaio del Missing Link di Berkeley e il B52, bisogna dire che di bici stupende ce n'erano parecchie. E poi, emozionante, la bici di Fausto Coppi.
Peccato non aver potuto provarle.


Last Saturday I went, with my friend and colleague Alessio, to EICMA, the 2009 bike show, in Milan.
We thus had the possibility to give a look to the best bicycles you can find, both road bikes and mountain bikes. Some bicycle was really amazing (but the cost too), however, to be honest, I still prefer my beautiful "Bianchi" road bike bought 8 years ago at Missing Link (Berkeley), together with the B52, the mountain bike I use with my "pedalemaiale" friends.
We also have seen the bicycle used by Fausto Coppi. Obviously a Bianchi :-)

venerdì 18 settembre 2009

Premiare il ciclista anziche' punirlo


Forse i sacchibelli (e tutti gli amanti della bicicletta) dovrebbero trasferirsi a Londra. Li' sembra esserci una vera sensibilita' ai problemi dei ciclisti e l'iniziativa pilota descritta nel blog di Fabio Cavalera, del Corriere della Sera, va esattamente nella direzione che da tempo ci auspichiamo. Anziche' essere punito, il ciclista andrebbe premiato. Infatti
- Non inquina
- Non ingombra le strade ne' occupa spazio col parcheggio
- Fa attivita' fisica e quindi riduce i rischi di malattie (e quindi risparmio per le spese sanitarie)
- E' felice (invece l'automobilista imbottigliato nel traffico tipicamente non lo e')
L'impressione (e il timore) e' che i governanti locali siano meno illuminati (e piu' schiavi della lobby degli automobilisti e dei petrolieri) dei loro omologhi londinesi, ad ogni modo Londra non e' poi cosi' lontana.....
E' bello inoltre scoprire che comunque sono tanti anche da noi coloro che sperano che la cultura della bicicletta, cosi' evoluta nei paesi del nord Europa, trovi spazio anche da noi. Un link interessante e' questo


Probably Sacchibelli's should move to London. English people (and their politicians too) seems to be more sensitive to the rights of cyclists and, according to the Fabio Cavaleras's blog (Corriere della Sera) they started a new experiment allowing the cyclists a two-ways ride also on those streets where cars can go only one-way. It seems a good idea to us, also because it introduces the concept that to ride a bicycle is something better than to drive a car and who does this has to be rewarded, not punished.

domenica 13 settembre 2009

Risotto time


Dopo la calda estate pavese ora il mite clima di settembre ci fa respirare le prime sensazioni dell'autunno. E con l'autunno ecco che la voglia di risotto cresce. Cosi', sotto il vigile occhio della componente femminile, la componente maschile dei sacchibelli si e' esibito in uno dei risotti preferiti, quelli con asiago e timo (ricetta carpita alla mitica osteria "Il Cupolone").
Senza pretendere di competere con quel celebre risotto, direi che quello dei sacchibelli non era niente male. Ed e' solo l'inizio della stagione......


Summer time is gone and now we are enjoying a lovely september. Fall time is coming but it is not arrived yet, so it seems to stay in California... However, because fall time is not so far, we started today the "risotto" season. Under the control of the female component of the sacchibelli family, the male component tried his first risotto, following a recipe inspired to the famous "risotto con asiago e timo" of "Il Cupolone". Result was quite good, and considering that this was the first "risotto" of the season, we can only improve. Is there anyone who want to taste our risotto?